|
|
KRF/PRAR
Praktický jazyk a reálie
Garanti: Gigla Dzhyndzholiia, Kandid. filologických věd
|
|
|
|
Vítejte!
Předmět PRAR je úvodním v řadě předmětů jazykových cvičení. Pokud si nejste jisti, zda máte potřebné základy pro studium ruského jazyka, tento předmět je určen právě pro Vás. Zopakujete si základní slovní zásobu běžných konverzačních témat - zdvořilostní obraty, rodina, studium,aj., procvičíte si ruský grafický systém. Získáte ucelenější přehled o ruském gramatickém systému, o jednotlivých slovních druzích a gramatických kategoriích tak, abyste mohli úspěšně pokračovat ve studiu v dalších navazujících předmětech (PRAR1, PRAR2 apod.) a systematicky si rozšiřovat základní znalosti a řečové dovednosti.
Poslední změna:
30.06.2011
|
|
|
|
Předmět - základní informace
|
|
|
|
Předmět - cíle
KRF/PRAR
- IS/STAG
Cílem předmětu je rozvinout u studentů komunikační kompetenci v ruském jazyce směřující k úrovni B2 ve všech složkách: kompetence lingvistická, pragmatická, sociolingvistická, diskurzívní, strategická a interkulturní (znalosti, dovednosti, postoje, povědomí), a to prostřednictvím nácviku řečových dovedností (poslech, mluvení, čtení, psaní, mediace) ve formě monologu, dialogu a diskuse. Na seminářích je důraz kladen na recepci autentických materiálů z rozličných zdrojů, na produkci komunikátů různých témat, žánrů a forem (audio, video, text). V užití jazykových prostředků studenti aplikují znalosti a dovednosti získané v ostatních předmětech (lingvistické disciplíny, rusko-český porovnávací plán, překlad). Studenti si osvojují fráze pro běžné komunikační situace a vyjadřují se k základním tématům jako osobní údaje, škola, rodina.
V oblasti reálií studenti získávají přehled a klasických reáliích RF (geografie, demografie, ekonomika) i o univerzálních interkulturních jevech. Na interkulturně příznakovém autentickém materiálu uplatňují jazykovou a sémiotickou analýzu vedoucí k hlubšímu pochopení smyslu a záměru textů. Postupně se stávají se poučenými interkulturními mediátory.
Kurz rovněž posiluje sociálně-personální, digitální kompetence a metakognitivní dovednosti. Vzhledem k různé vstupní úrovni znalosti ruského jazyka probíhá v kurzu vysoce individuální práce založená na práci s prekoncepty, s naplněním potřeb každého žáka. Vychází z metodiky účelové a obsahové výuky a výuky orientované na žáka (Task-Based Iearnig, Content-Based Language, Instruction Student-Centered Approaches). Rodilí mluvčí trénují rétorické a argumentační dovednosti jako takové, soustředí se na písemný projev, zvládnutí norem ruského jazyka a překlad do češtiny. Zároveň skupina úzce spolupracuje na bázi učícího se společenství v rámci kooperativního, vrstevnického a tandemového učení. Předmět částečně probíhá v terénu, částečně v simulovaném (online) prostředí, v jazykové laboratoři, zahrnuje i telekolaborativní projekty a učí studenty využívat nástroje AI.
Druhotným cílem kurzu je, aby se studenti již v bakalářském stupni učili používat efektivní strategie výuky cizího jazyka pro své budoucí profesní působení v oblasti vzdělávání. Jsou aplikovány modely otevřeného vyučování, hodin PAR a EUR, postupy učení se v životních situacích, zkušenostního učení a zážitkové pedagogiky. Převládá formativní hodnocení. |
|
|
|
|
|
|
Aktuality
|
Momentálně nejsou zadány žádné aktuality...
|
|
|
|
|
|